Ciao, la prima regola di Google Translator è quella di NON usarlo in italiano, bensì in inglese. Se lo usi in italiano per tradurre una qualsiasi lingua che non sia l'inglese, il risultato sarà pessimo, in quanto il testo sarà tradotto doppiamente (es: giapponese>inglese>italiano)
Ti dicono che cercano un cameriere per l'orario del pranzo, ti danno 950 yen l'ora e se vuoi puoi mangiare gratis alle 15, se sei interessato dicono di andare a parlare col titolare al negozio.
Purtroppo, come dicono dopo, non sono interessati a camerieri che non sanno parlare giapponese: ci sono solo tre ristoranti italiani a tokyo dove può lavorare anche chi non sa il giapponese
Non chiedono di saper leggere e scrivere il giapponese, ma una conoscenza di base per parlare è necessaria.
In effetti lavorare come cameriere è difficile se non si sa la lingua: gestire ordinazioni, richieste ecc ecc
Come cuoco ho visto molti ristoranti che hanno un italiano che conosce solo 3 parole di giapponese, anche se i giapponesi che cucinano nei ristoranti italiani sono bravissimi (quindi la concorrenza è spietata), non fanno come gli americani che di italiano hanno solo il nome delle pietanze sul menu e poi fanno degli schifi immangiabili